IMG_3139.JPG   

圖書館窗外的View很不賴吧!(廣場上當時正在展出從空中看天下的照片)

 

 

如果要在伯斯找台灣人,相信State Library of West Australia,西澳洲立圖書館一定不會讓你失望,裡面免費的無線網路是台灣背包客無法拒絕的花朵,讓沒工作的澳洲菜鳥老鳥像勤勞的蜜蜂一樣每天報到。而我在也在將近三個月的時間,幾乎天天出現在那裡,不過不是為了網路,而是在那裡工作。

 

我沒有圖書館員的背景,也應該沒有背包客可以當圖書館員,我,只是在圖書館裡面的咖啡店工作。圖書館裡的咖啡店應該叫什麼名字呢?澳洲人在這種小地方還挺幽默的,它叫Page’s café’

 

因為店經理生病,店裡狂缺人,所以我去的第一天店裡只有兩個人。我還不會煮咖啡,只好負責點餐供餐收錢,還要把客人點的飲料寫下來,讓另一個同事做。店裡的食物種類不多,兩三種沙拉,還有幾種Roll(夾料的麵包),搞清楚名稱之後難度不高,不過飲料可是讓我吃盡苦頭。

 

澳洲人是出了名的口齒不清,不知道為什麼不愛張開嘴巴說話,一開始我幾乎整天在玩猜猜看的遊戲,努力盯著他們的嘴巴找線索,然後找最相近的東西回問,你是點XXX嗎?有時我還在消化上一個客人的murmur,根本沒聽到他們點什麼,不過我旁邊的同事卻透過吵雜的咖啡機噪音中聽懂了;剛開始上班時,常常出現這種見鬼了的現象。

 

等到撐過了比較忙碌的時刻,在沒有人排隊的狀況下,我才有機會問問我的同事,他們到底點的是什麼東西。

 

光是飲料的大小,就讓剛上工的我昏了頭。如果是內用(Dine in)的飲料分成大(馬克)杯跟小(普通)杯【Large (mug), small (regular)】。很多人不愛說大小,而愛說cup or mugcup就是一般咖啡杯,而大杯則是用馬克杯裝,所以是mug。所以大杯的卡布奇諾是A mug of capA cup of cap是小杯;但是澳洲的拿鐵不知為何都是用玻璃杯裝的,所以小杯拿鐵是A glass of latte

 

  

外帶(Take away)的尺寸沒有這麼複雜的說法,但是分成大中小三種尺寸,所以每次點餐都要稍微敘述一下才行。【Large, middle (regular) , small】

 

 請注意,內用的regular是小杯,可是外帶的regular卻是中杯喔!你說,是不是很複雜?

 

 

IMG_2118.JPG

 

Coffee trainer 倒出來的咖啡,很美吧!

 

Posted by aerintw at 痞客邦 PIXNET Comments(5) Trackback(0) Hits(270)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (5)

Post Comment
  • 好棒哦!:)
    因為我曾想過,如果大學時期就有 Starbucks,我一定會去那兒打工的。
    所以妳的 Page's Cafe 已經很棒啦!最好妳可以待到學煮咖啡啦。
    聽起來確實好複雜,A cup of cap, a mug of cap ... ... 聽起來真的很混淆。
  • 回台灣如果找不到工作可以考慮去星八客打個工~ 哈哈
  • 好,那妳要跟我說在哪家店哦,我去找妳時要幫我做最大杯的!哈!

  • 我們客人還最愛給我點

    MUGPUCCINO咧

    MUG OF CAP

  • MUGPUCCINO , 好難唸的感覺 呵呵

    aerintwreplied on 2009/12/05 15:34

  • Cool!!很感謝你的文章分享喔!!下個月要去學咖啡的職照,不過需190元澳幣,真是給他非常的貴。
    但也許日後會用到...就先用著吧!! ^++++^
  • 不客氣,建議你上課時盡量把握機會練習,尤其是打奶泡的部分,很好玩的! ^^

    aerintwreplied on 2009/12/17 13:36

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment